Makale nasıldı?

1472700çerez kontrolüMangaGamer, Novectacle, Fata Morgana'daki Gündem Odaklı Yerelleştirme Değişikliklerindeki Evi Savunuyor
kızgın saldırı
2020/05

MangaGamer, Novectacle, Fata Morgana'daki Gündem Odaklı Yerelleştirme Değişikliklerindeki Evi Savunuyor

[Güncelleme 5/102020:] Yerelleştiricinin geçmiş tweet'leri erkek karşıtı bir gündemleri ve erkek düşmanlığıyla dolu bir geçmişleri olduğunu ortaya koyuyor.

[Orijinal makale:] MangaGamer konuyla ilgili resmi bir açıklama yaptı. yerelleştirme değişiklikleri Fata Morgana'daki Ev. Kamuoyuna yapılan açıklamada, geliştiricilerin isteklerine saygı göstermek için ellerinden geleni yaptıkları iddia edildi ve aynı zamanda "tacizin" soruna geçerli bir yaklaşım olmadığı iddia edildi ve insanların bu konu nedeniyle birisini taciz ettiği sonucuna varıldı.

Tweet şu tarihte atıldı: Mayıs 5th, 2020 resmi Twitter hesapları aracılığıyla.

Bu, MangaGamer'ın sürümünde şunun keşfedilmesinden sonra geldi: Fata Morgana'nın EviJaponca versiyondaki bazı diyaloglar tamamen alakasız bir anlama gelecek şekilde değiştirildi. Bir sohbette, Japonca versiyonda bir karakteri tanımlamak için "tsundere" kelimesi kullanıldı, ancak MangaGamer'in oyunun Batı yerelleştirmesinde "kırılgan erkek egosu" olarak değiştirildi ve bu, hiçbir şekilde aynı anlamı taşımamaktadır. "Tsundere" genellikle birinin başka bir karaktere karşı kaba, sert veya kaba davranırken gerçek duygularını bastırması, ancak sonunda sınırlı veya çekingen bir şekilde de olsa duygularıyla uzlaşması anlamına gelir.

Bu ifade çoğu zaman Japon medyasındaki belirli bir kadın karakter/karakter arketipi ile ilişkilendirilir, ancak yerelleştirici bu ifadeyi "kırılgan erkek egosu" anlamına gelecek şekilde değiştirdi; bu, Liberallerin, Solcuların ve İlericilerin sosyal medyada karalamak ve aşağılamak için kullandıkları bir şeydir. erkekleri eleştirin.

Topluluğun çeviri kararıyla ilgili protestolarına rağmen, oyunun orijinal geliştiricisi Novectacle'ın İngilizce Twitter hesabı, yerelleştiricinin kararını ve değişikliği savunmak için devreye girdi.

Yayınlanan bir dizi tweette Mayıs 5th, 2020 MangaGamer'ın açıklamasını yaptığı sıralarda Novectacle hesabı şunu belirtti:

“Bazı İngiliz toplulukları arasında FataMorgana'nın tercümesi konusunda tartışmalar olduğunu fark ettik, bu nedenle basit düşüncemizi ifade etmek istiyoruz. Ana çevirmenin görüşünü savunuyoruz.

“Durum ve karakterlerin ilişkisi dikkate alınmadan çekildiğini varsayıyoruz.
Şu kelime ortaya çıktı: / Arka bahçede: karakterlerin dördüncü duvarı yıkarak hikayelerini anlattıkları özel durum.

"Bu söz Morgana tarafından Jacopo'ya söylendi. Morgana, özellikle arka bahçede çok sert konuşuyor. Üstelik ona hakaret etmek için bir nedeni var. /Orijinal kelime olarak da onun tavrıyla ilgili acı alaycı manaya daha yakın.

“Yani bu satırdaki “tsundere” normalde “tsundere” anlamına gelmiyordu. Bu durumları düşündüğümüzde çevirmenimizin bu kelimeyi uzun uzun düşündükten sonra seçtiğini çok iyi anlıyoruz.”

Konudaki yanıtlar, Novectacle'ın yerelleştiricinin "tsundere" yerine "kırılgan erkek egosu" kullanmasına ilişkin yorumuyla aynı fikirde değildi.

Elbette, profillerinde zamirler ve kulplarının yanında gökkuşağı bayrakları olan bir grup Twitter kullanıcısı, Twitter'da yapılan siyasi içerikli değişikliği savunmak için hemen koştu. Fata Morgana'daki Evİngilizce sürümü.

Bu, MangaGamer'ın bir soruna yakalandığı ilk sefer değil. Yerelleştiricilerden bazıları özel bir Discord kanalının çökerken yakalandı ve kendi görsel roman topluluğuna kötü sözler söylemek. Profillerinde zamirler ve görsel romanların diyaloglarını ideolojik bir gündeme uyacak şekilde değiştiren gökkuşağı bayrakları olan personellerinin bulunduğunu öğrenmek, MangaGamer'ın yakınlaştığını açıkça ortaya koyuyor.

(Haber ipucu Erobotan için teşekkürler)

Diğer Kızgın Saldırı